International Quidditch Association
Yomenië Quamacelmo Ambaresse
For tengwar caracters I use the Tengwar Formal font. If you are not able to see tengwar writings but only a strange sequence of nonsense like this [hÍNtF5%` RzEt#aVjtH `Cw#7R,], please download and install it. Thank you :)
Quidditch basical terms were translated in a previous post. Now more technical terms will be analyzed and translated from quidditch to quenya.
Goal line = 1)tixë tëa,
from tixë “point, dot” tëa “straight line, road”
1TcR
1R`C
2)tëa
cormaron,
literally “rings line”
1R`C
aY6t#6Y5
Starting line = yesta tëa
from yesta “beginning” tëa “straight line, road”
hÍV81R`C
1R`C
Keeper zone line = peler tirno tëa
where I prefer to use tirno instead of cormatirno
qVj$6
1T65H 1R`C
Mid field line = endya tëa,
from endya “middle”
`V2Ì#
1R`C
Penality box = colca paimetánë
from colca “box” and paimetánë that is the past tense of paimenta-“exact or inflict a penalty; punish”
aNjaE
qlEt$1E5$
Highest goal post = arhalla corma
from halla “tall” that with the suffix ar- became arhalla
“the tallest”
`C69Cj°#
aY6t#
Lowest goal post = arsenna corma
from senna “short” that with the suffix ar- became arsenna
“the shortest”
`C6iF5#:
aY6t#
I translate this terms from quidditch to quenya for the image of a
quidditch pitch made by Jørgen Helgeland Stenløkk. I also thanks Juliane Schillinger that make a first version of the translated pitch image.
To translate also the length unit I decide to use the ranga (pl rangar is attested, 7Es#6), a Númenórean linear measure “slightly
longer than our yard, approximately 38 inches [= 96.5 cm]“. –UT:285, 461.
The basic meaning of ranga was
“full pace”. Number are written using the elvish duodecimal number system.
Quidditch Pitch
tyalapelere quamacelmo
0 comments → From Quidditch to Quenya 2
Post a Comment